13.03.2021

12 биномиальных выражений

Spick-and-span (С иголочки) Значение: В чистоте и порядке. Пример: I tidied the living room and mopped the floors. It’s all spick-and-span, ready for visitors.

Я прибрался в гостиной и вымыл полы. Все как с иголочки, готово для посетителей.

Step by step (Шаг за шагом)

Значение: прогрессировать постепенно, шаг за шагом.

Пример: It’s a difficult recipe, but if you follow it step by step, it should be cooked out perfectly.

Рецепт сложный, но если следовать ему шаг за шагом, он должен приготовиться идеально.

Take it or leave it (либо так, либо никак)

Значение: либо принять что-то, либо отказаться от этого.

Пример: One hundred dollars is my final offer for the bike – take it or leave it!

Сто долларов - мое последнее предложение за байк – либо так, либо никак!

Ups and downs (Взлеты и падения)

Значение: хорошие и плохие вещи, которые случаются с кем-то или чем-то в течение определенного периода времени. Пример: We’re like most married couples. We’ve had our ups and downs over the years.

Мы как большинство супружеских пар. У нас были взлеты и падения на протяжении многих лет.

Wear and tear (Износ)

Значение: Это повреждение, которое естественно и неизбежно возникает в результате нормального износа или старения.

Пример: The soles of my shoes are getting thin and showing the wear and tear of walking to work every day.

Подошвы моих туфель истончаются и изнашиваются, от ходьбы на работу каждый день.

Well and truly (Целиком и полностью)

Значение: Это подчеркивает, что все полностью закончено или выполнено.

Пример: I’ve been studying very hard, and I think I’m well and truly ready to take the oral test.

Я очень усердно учился и думаю, что полностью готов к устному тесту.

All in all (В целом)

Значение: смотреть на каждый аспект чего-либо.

Пример: All in all, we were very lucky with the weather on our holiday. It didn't rain all week.

В общем, нам в отпуске с погодой очень повезло. Всю неделю дождя не было.

Back to front (Задом наперед)

Значение: делать или носить что-то наоборот или неправильно.

Пример: I got dressed so quickly this morning that I didn't realise I put my shirt on back to front!

Сегодня утром я так быстро оделась, что даже не заметила, что надела рубашку задом наперед!

Bits and pieces (Кусочки)

Значение: маленькие, индивидуальные вещи.

Пример: I bought a few bits and pieces at the market on my way home – bananas, nuts, potatoes.

По дороге домой я купила на рынке несколько кусочков - бананы, орехи, картофель.

Black and white (Черное и белое)

Значение: неокрашенное изображение

Пример: Old black and white photographs of my grandparents are very special to me.

Старые черно-белые фотографии моих бабушек и дедушек очень важны для меня.

Так же это выражение имеет второй смысл: четко определить противоположные принципы или быть легким для понимания.

Пример: John thinks that many issues in politics are not black and white. They’re complicated.

Джон считает, что многие проблемы в политике не являются черно-белыми. Они сложные.

Done and dusted (Окончено)

Значение: Какое либо дело завершено.

Пример: My studies should be done and dusted by the end of the year.

Мои исследования должны быть закончены к концу года.

Dos and don’ts (Что можно и что нельзя)

Значение: То, что вы можете делать и то, чего нельзя делать в той или иной ситуации.

Пример: Can you please tell me the dos and don’ts for travelling in this city? Should I avoid certain neighbourhoods?

Не могли бы вы рассказать мне, что можно и что нельзя путешествуя по этому городу? Следует ли мне избегать определенных районов?